No exact translation found for تكافل اجتماعي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تكافل اجتماعي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Dans sa politique sociale destinée à promouvoir la protection et l'épanouissement de la famille, l'État compte notamment :
    هذا وتستند الدولة في سياستها لتحقيق التكافل الاجتماعي لحماية الأسرة وتنميتها إلى أهداف منها:
  • Dans bon nombre de pays, les groupes sociaux sont une source importante d'initiatives de solidarité entre les générations.
    وفي كثير من البلدان يعتبر المجتمع المحلي هو المصدر الهام والقوة المتحركة لمبادرات التكافل الاجتماعي.
  • L'unique entité qui a pu doubler son budget en dépit de la crise économique est le Réseau de solidarité sociale.
    وشبكة التكافل الاجتماعي هي الكيان الوحيد الذي ضاعف ميزانيته بالرغم من الأزمة الاقتصادية.
  • Source : Caisse nationale de prévoyance de Vanuatu, août 2003.
    استحقاقات الضمان الاجتماعي: صندوق التكافل الوطني بفانواتو
  • Comme l'État du Qatar ne reconnaît pas l'adoption car elle est incompatible avec la noble charia qui préconise un système de solidarité sociale, il n'a pas conclu d'accords bilatéraux ou multilatéraux sur l'adoption. Il a recours a un système de familles d'accueil, qui a été conçu pour faire en sorte que toutes les familles participantes traitent les enfants concernés d'une manière qui ne constitue pas une violation des dispositions contenues dans les conventions internationales relatives aux droits des enfants.
    لما كانت دولة قطر لا تعترف بنظام التبني لمخالفته لأحكام الشريعة الإسلامية الغراء التي تعتد بنظام التكافل الاجتماعي، ومن ثم فإن الدولة لم تعقد أية اتفاقيات دولية ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن مسألة التبني، وتطبق الدولة نظام الأسر البديلة وتعمل على أن يكون تصرف جميع الأشخاص المشاركين في عملية نظام الأسر البديلة مع الأطفال المعنيين تصرفاً لا يتعارض مع أحكام الاتفاقيات الدولية المعنية بالطفل.
  • Sur le plan social, l'État a créé des institutions gouvernementales et encouragé et appuyé les associations caritatives et civiles qui travaillent pour le développement social et la mise en œuvre de la politique gouvernementale en matière de solidarité sociale. Des efforts considérables ont été ainsi déployés et continuent de l'être en faveur du bien-être de la femme.
    اقتناعاً منها أن المرأة تلعب دوراً متميزاً في مصير الشعوب، وأن مستقبل أي أمة لا يمكن أن يكون مشرقاً إلا بدور واع من جانب الأم فعلى الصعيد الاجتماعي أنشأت الدولة مؤسسات حكومية وشجعت ودعمت الجمعيات الخيرية والأهلية التي تهدف إلى التنمية الاجتماعية وتنفيذ سياسة الدولة في ميدان التكافل الاجتماعي وقد أثمر ذلك الاهتمام جهوداً كبيرة بذلت وما زالت تبذل في رعاية المرأة.
  • Je demande aux citoyens de toutes les régions du pays, en particulier les citoyens du Darfour, de venir assister à une conférence en faveur d'un dialogue national en vue de réparer le tissu social et d'induire les réconciliations nationales.
    سابعا: أوجه الدعوة لأبناء الولايات كافة وولايات دارفور خاصة وفي كل المواقع للعمل الجاد دعما للنسيج الاجتماعي والتكافل والحوار والمبادرات وصولا للمؤتمر الجامع. والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته.
  • En bref, la protection sociale est un investissement social qui peut contribuer au développement social et économique, en plus d'être un impératif moral et éthique fondé sur les notions de justice sociale, de solidarité et de droits fondamentaux de l'homme.
    وباختصار، فإن الحماية الاجتماعية استثمار اجتماعي يمكن أن يسهم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، إضافة إلى كونه حتمية أخلاقية تستند إلى العدالة الاجتماعية والتكافل وحقوق الإنسان الأساسية.
  • Quant à l'adoption, l'État applique le régime de la kafalah de la loi islamique, une substitution à l'adoption fondée sur un système de familles d'accueil, qui bénéficie du soutien financier de l'État en raison de son importance comme moyen d'expression de la solidarité sociale. Ce système est administré par le Service des affaires sociales du Ministère de la fonction publique et du logement, en vertu de la décision ministérielle no 15 de 2003, relative à la réorganisation de certaines sections administratives du Ministère. Le Service des affaires sociales est chargé notamment de rechercher des familles d'accueil pour les enfants de parents inconnus, d'établir les conditions que les familles doivent remplir et de s'assurer de leur respect.
    أما بالنسبة لنظام التبني فإن الدولة تعتد بنظام التكافل الإسلامي الذي يعد بديلاً لنظام التبني حيث تعتمد الدولة نظام الأسر البديلة، وتدعمه مالياً نظرا لأهميته في تحقيق التكافل الاجتماعي بين أفراد المجتمع، وتشرف على تطبيق هذا النظام إدارة الشؤون الاجتماعية بوزارة شؤون الخدمة المدنية والإسكان بموجب قرار مجلس الوزراء رقم 15 لسنة 2003 بشأن تعديل تنظيم بعض الوحدات الإدارية التي تتألف منها وزارة شؤون الخدمة المدنية والإسكان، حيث تضمنت اختصاصات هذه الإدارة تنظيم عملية توفير أسر بديلة للأطفال مجهولي الأبوين، وتحديد الشروط الواجب توافرها في الأسر الحاضنة لهؤلاء الأطفال ومتابعة التنفيذ.